ליצ'י תרגומים– תרגום חוזים מאנגלית

עולם העסקים הוא עולם בו אנחנו תמיד חייבים להיות במודעות גבוה מאוד להחלטות שאנחנו מקבלים. כאשר אנחנו צריכים לחתום על חוזים אנחנו צריכים להבין במאה אחוז על מה אנחנו חותמים ולמה אנחנו מתחייבים. כאשר החוזים שאנחנו צריכים לחתום עליהם כתובים בשפה זרה כמו אנגלית כדאי לנו להשקיע בתרגום שלהם לעברית – על מנת שנהיה בטוחים מהן ההתחייבויות שאנחנו לוקחים על עצמנו בעת חתימת החוזה. חברת ליצ'י תרגומים מתמחה בתרגום של חוזים משפות זרות לעברית. אחד מתחומי ההתמחות העיקריים של החברה הוא תרגום מאנגלית לעברית של חוזים וגם של מסמכים משפטיים נוספים. צוות המתרגמים של החברה אשר עוסק בתרגום החוזים הוא בעל ידע מוקדם ורקע בעולם המשפטים כך שאיכות התרגום שלו מקצועית מאוד.

ליצ'י תרגומים– תרגום חוזים מגרמנית

חברת ליצ'י תרגומים מספקת לכלל לקוחותיה גם שירות של תרגום חוזים מגרמנית לעברית. החברה מתמחה בתרגום של מסמכים משפטיים מגרמנית לעברית. שירות זה יכול לסייע במיוחד לניצולי שואה או לקרובים של ניצולי שואה אשר תובעים פיצוי בגין השואה מממשלת גרמניה. פעמים רבות גם כאשר נשלח מסמכים משפטיים רשמיים לממשלת גרמניה באנגלית המוסדות הרשמיים שלה ישיבו לנו במכתב בשפה הגרמנית. הבחירה לתרגם על המסמכים האלו באופן מקצועי תוכל לסייע לנו לבסס יותר טוב את תביעת הפיצויים שלנו ולוודא שקרובי המשפחה שלנו ואנחנו אכן נקבל את כל הפיצויים והכספים שמגיעים לנו לפי חוק. תרגום מגרמנית לעברית או מעברית לגרמנית יכול לסייע לנו מאוד גם במהלך תהליך של הנפקת דרכון גרמני כדרכון שני שיש לנו או למי מבני המשפחה שלנו.

ליצ'י תרגומים– תרגום חוזים מרוסית

בשנים האחרונות יותר ויותר עסקים בארץ בוחרים לעשות עסקים עם חברות ממדינות דוברות רוסית. כאשר אנחנו רוצים לעשות עסקים עם חברה רוסית אנחנו צריכים להיות מסוגלים לתקשר איתם גם בשפה הרוסית. כאשר חברה זו שולחת לנו חוזים או חומרים מקצועיים ברוסית אנחנו יכולים לפנות למתרגמים מקצועיים שיתרגמו לנו את התוכן הכתוב ברוסית לעברית או לכל שפה אחרת שנרצה כמו למשל אנגלית, צרפתית או גרמנית. היכולת שלנו להבין מסמכים אשר כתובים ברוסית על ידי תרגום שלהם לעברית תסייע לנו לקבל החלטות מושכלות יותר מבחינה עסקית כך שנוכל לנהל את העסקים שלנו באופן חכם ונבון יותר. ידע זה כוח – ותרגום יכול להעניק לנו פעמים רבות ידע וכוח רבים מאוד.